2013年08月14日
ローマ字だと
シークヮーサーのローマ字表記ってどうなるのでしょうか。
日本の柚子も世界では有名ですが、そのままYUZUですよね。
シークヮーサーも和名を使ってHIRAMIとか?
でもフランス語はHを発音しないので、「イラミ」になっちゃいます。
それに、読みもやっぱり「シークヮーサー」がいいですね。
そのままSHIKUWASA?
フランス語の発音で近いのはSIQUOISSAとかかな。
ブログタイトルにもあるのですが、
C’est quoi ca のquoiが、まさにシークヮーサーの「クヮ」に似てるんですよ。
quoi は英語でいうところのwhat です。
C’est quoi caのca のcはアクセント記号がつきますが、
そうすると文字化けがあるかもしれないので、
このブログではアクセント記号なしで書いていきたいと思います。
日本の柚子も世界では有名ですが、そのままYUZUですよね。
シークヮーサーも和名を使ってHIRAMIとか?
でもフランス語はHを発音しないので、「イラミ」になっちゃいます。
それに、読みもやっぱり「シークヮーサー」がいいですね。
そのままSHIKUWASA?
フランス語の発音で近いのはSIQUOISSAとかかな。
ブログタイトルにもあるのですが、
C’est quoi ca のquoiが、まさにシークヮーサーの「クヮ」に似てるんですよ。
quoi は英語でいうところのwhat です。
C’est quoi caのca のcはアクセント記号がつきますが、
そうすると文字化けがあるかもしれないので、
このブログではアクセント記号なしで書いていきたいと思います。
Posted by ひらみ at 12:59│Comments(0)
│シークワーサー