ローマ字だと
シークヮーサーのローマ字表記ってどうなるのでしょうか。
日本の柚子も世界では有名ですが、そのままYUZUですよね。
シークヮーサーも和名を使ってHIRAMIとか?
でもフランス語はHを発音しないので、「イラミ」になっちゃいます。
それに、読みもやっぱり「シークヮーサー」がいいですね。
そのままSHIKUWASA?
フランス語の発音で近いのはSIQUOISSAとかかな。
ブログタイトルにもあるのですが、
C’est quoi ca のquoiが、まさにシークヮーサーの「クヮ」に似てるんですよ。
quoi は英語でいうところのwhat です。
C’est quoi caのca のcはアクセント記号がつきますが、
そうすると文字化けがあるかもしれないので、
このブログではアクセント記号なしで書いていきたいと思います。
関連記事